Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Análisis, críticas y comentarios sobre discos y canciones de Joan Manel Serrat

Moderadores: Toni, Pere Mas i Pascual, admin

Avatar de Usuario
Pere Mas i Pascual
Serratiano master del universo nivel 2
 
Mensajes: 10220
Registrado: Vie Ene 19, 2007 7:33 pm
Ubicación: Sentmenat (Barcelona)

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Mar Mar 01, 2011 7:43 pm

Gracias a Raül Digon Martín, hemos podido recuperar en vídeo estos 35 segundos de esta balada, junto con una pequeña entrevista a Serrat.
Que lo disfruten.

http://www.youtube.com/user/latieta?gl= ... zAvPUA9HPc

Avatar de Usuario
JULIAI
Serratiano master del universo nivel 1
 
Mensajes: 3777
Registrado: Vie Jul 03, 2009 1:58 pm
Ubicación: Madrid

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Mar Mar 01, 2011 8:07 pm

Muchas gracias Pere.

Un saludo

Juliai
Julia Isabel (Juliai)

Tu nombre me sabe a yerba

Avatar de Usuario
Damablanca
Serratiano master del universo nivel 1
 
Mensajes: 3313
Registrado: Jue Ene 11, 2007 11:14 pm

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Mar Mar 01, 2011 9:14 pm

Gracias Pere.

Un abrazo,

Damablanca.
Si las piedras hablaran sólo un poeta las escucharía.

Sagitra
 
Mensajes: 3
Registrado: Mié Oct 14, 2009 12:00 am
Ubicación: Tarragona

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Mié Mar 02, 2011 2:59 am

Bona nit,

Tengo grabación en formato cassette de la canción BALADA D`EN JORDI ROCA registrada en la emisión que se realizo del concierto en Catalunya Radio.
Quedo a vuestra disposición para compartir esta joya.

Saludos cordiales.

Avatar de Usuario
Pere Mas i Pascual
Serratiano master del universo nivel 2
 
Mensajes: 10220
Registrado: Vie Ene 19, 2007 7:33 pm
Ubicación: Sentmenat (Barcelona)

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Mié Mar 02, 2011 6:53 pm

Sagitra escribió:Bona nit,

Tengo grabación en formato cassette de la canción BALADA D`EN JORDI ROCA registrada en la emisión que se realizo del concierto en Catalunya Radio.
Quedo a vuestra disposición para compartir esta joya.

Saludos cordiales.


Hola Sagitra

Ostres toda completa ???, si es así para nosotros los serratianos es una joya que no nos podemos permitir el lujo de no tener este audio en nuestra colección de rarezas.
La puedes pasar a MP3 por ejemplo o a otro tipo de archivo...??, y dejarlo en algún servidor, o bien una copia en cassete.

Grácies.

Avatar de Usuario
Toni
Serratiano master del universo nivel 1
 
Mensajes: 5457
Registrado: Sab Ene 13, 2007 9:49 pm

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Mié Mar 02, 2011 8:35 pm

Sagrita, muchas gracias por el ofrecimiento y es de mucho valor, esperamos que pronto podamos disfrutar de esta '' Joya ''.
Y ahí va la letra de la canción.Toni


Balada d'en Jordi Roca

Madona de's Caparó
en Jordi Roca vos crida.
Madona des Caparó,
que li perdoneu sa vida, que vos demana perdó.

I que vos n'enrecordau d'aquest trobo?
En Jordi Roca té pena de la vida.
Tothom es compadeix d'ell.
Tothom, fora de la principal acusadora…
I la justícia farà el seu camí…
No se sap si per calça d'arena, forca o garrot…
Lo cert és que demà de matinada en Jordi Roca morirà, morirà…

Demà en aquestes hores,
ai las, ja seré mort.
Demà, en aquestes hores
m'hauran donat garrot.
Tan sols pel teu amor,
tan sols pel teu amor.
Demà en aquestes hores,
ai las, ja seré mort.

Alça los teus ulls garrida.
No els alcis per mirar-me;
Alça-los i prendràs plaer de veure finir ma vida.
Tothom que passa pel carrer se demana:
"I quin delicte ha comès en Jordi Roca per tenir tanta severitat amb ell"?
Estimava, estimava I el varen prendre per lladre.
I el mesquinet, la nit abans de morir canta, canta…

T'estim com t'estimava
i fins demà t'estimaré
i si hi ha una altra vida
allà t'esperaré.
Mai més no et podré dir:
"T'estim, t'estim, t'estim…"
perquè demà en aquestes hores,
m'hauran donat garrot.

Lletra: Guillem d'Efak
Música: Guillem d'Efak

Balada de Jordi Roca

Madona de's Caparo
Jordi Roca os llama.
Madona des Caparo,
que le perdona su vida, que os pide perdón.

Y que recordeis de este encuentro?
Jordi Roca tiene pena de la vida.
Todo el mundo se compadece de él.
Todo el mundo, fuera de la principal acusadora ...
Y la justicia hará su camino ...
No se sabe si por calza de arena, fuerza o garrote ...
Lo cierto es que mañana de madrugada Jordi Roca morirá, morirá ...

Mañana a estas horas,
ay, ya estaré muerto.
Mañana, en estas horas
me tendrán dando garrote.
Sólo por tu amor,
sólo por tu amor.
Mañana a estas horas,
ay, ya estaré muerto.

Alza tus ojos garrida.
No los alces para mirarme;
Alza los mismos y tomarás placer de ver terminar mi vida.
Todo el mundo que pasa por la calle se pide:
"Y qué delito ha cometido Jordi Roca para tener tanta severidad con él"?
Amaba, amaba Y el tomaron por ladrón.
Y el infeliz, la noche antes de morir canta, canta ...

Te quiero como te quería
y hasta mañana te querré
y si hay otra vida
allí te esperaré.
Nunca más te podré decir:
"Te quiero, te quiero, te quiero ..."
porque mañana en estas horas,
me tendrán dando garrote.
-Ser,sentirse y cantar en Catalán,es tan natural como que las uñas crezcan.J.M.Serrat.-
Ser,sentir-se i cantar en Catalá,es tan natural com que las ungles creixin.J.M.Serrat
Videos http://www.youtube.com/user/badi1952

Avatar de Usuario
maria teresa
Serratiano senior
 
Mensajes: 922
Registrado: Sab May 19, 2007 4:08 pm
Ubicación: Caracas Venezuela

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Mié Mar 02, 2011 8:43 pm

Un tesoro encontrado!
Esperaremos un poco.... :D

Saludos
Maria Teresa

Avatar de Usuario
Damablanca
Serratiano master del universo nivel 1
 
Mensajes: 3313
Registrado: Jue Ene 11, 2007 11:14 pm

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Jue Mar 03, 2011 11:50 am

Sí, es un tesoro, con esa interpretación, que conmueve.

Pues nada, a ver si con la tecnología podemos escucharla al completo.

Bss

Damablanca
Si las piedras hablaran sólo un poeta las escucharía.

Avatar de Usuario
Damablanca
Serratiano master del universo nivel 1
 
Mensajes: 3313
Registrado: Jue Ene 11, 2007 11:14 pm

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Jue Mar 03, 2011 2:11 pm

Bueno, hasta ahora sólo hemos podido escuchar treinta y cinco sgundos de esta canción, bellísima, por cierto, e interpretada con hondura y sentimiento por Serrat.

Según la letra, parece que se trata de una balada que cuenta uno de aquellos hechos truculentos que provocaban romances e historias en tiempos pretéritos, cuando el latrocinio podía estar castigado con la muerte.

Y como comentario, parece que el tal Jordi entra a una casa como amante y le "pillan" y le consideran un "mangante". Él se calla para proteger el buen nombre de la chica y ella, la muy pécora ¿se calla igualmente y consiente que al pobre muchacho lo engarroten?¡Ah no! A mí eso no me cuadra. Desde mi butaca, como espectadora, solicito que la historia termine bien. Por ejemplo, que en el último instante, para darle dramatismo a la cosa, ella salga confesando la verdad a gritos, a él le indulten y se vayan los dos lejos a vivir tranquilos y felices.

Sí, ya sé que el autor está fallecido y no se puede hacer nada por cambiar la canción ¡Caramba!

Bss

Damablanca
Si las piedras hablaran sólo un poeta las escucharía.

Avatar de Usuario
Joan Baeza
Serratiano master del universo nivel 1
 
Mensajes: 3306
Registrado: Vie Ene 12, 2007 1:21 am

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Jue Mar 03, 2011 2:39 pm

Os cuento un poco sobre esta canción para que podais entender el sentido y valorarla mejor.

El cantautor mallorquin Guillem d´Efak, originario de Guinea Ecuatorial, fue uno de los 16 miembros de la Nova Canço, aunque no fue tan popular como como Serrat o Lluis Llach.

Con motivo de su fallecimiento en 1995 Serrat versionó para la televisión de Catalunya una de sus canciones mas emblemáticas; la balada d´en Jordi Roca.

Se relatan hechos reales que acontecieron a Jordi Roca un 4 de mayo de 1851, en Manacor, Mallorca, a quien condenaron a muerte por haber robado en una Posada.

Cuando le pusieron la argolla y rompió a llorar y pronunció estas palabras: "Hermanos míos, perdonadme".

Mas tarde se supo que Roca no era quien habia robado, sino que siendo amante de la esposa del posadero el verdadero ladrón, Rosselló, un militar de permiso, sabiendo de estas relaciones amorosas aprovecho que los amantes estaban yaciendo para robar en la Posada.

Esta es la historia de un hombre que fue condenado por robo cuando su único delito fue amar a quien no debia.

Os paso una traducción adaptada, no literal, para entender mejor el sentido de la letra:

Balada d´en Jordi Roca
(traducción)

Madona de's Caparo
en Jordi Roca vos crida. Jordi Roca os llama.
Madona des Caparó, Madona des Caparo,
que li perdoneu sa vida, que vos demana perdó. que le perdone su vida, que os pide perdón.

I que vos n'enrecordau d'aquest trobo? Os acordeis de este encuentro?
En Jordi Roca té pena de la vida. Jordi Roca tiene pena de muerte
Tothom es compadeix d'ell. Todo el mundo se compadece de él.
Tothom, fora de la principal acusadora… Todo el mundo, menos la que le acusa

I la justícia farà el seu camí… Y la justicia hará su camino ...
No se sap si per calça d'arena, forca o garrot… No se sabe si por calza de arena, fuerza o garrote ...
Lo cert és que demà de matinada en Jordi Roca morirà, morirà… Lo cierto es que mañana de madrugada Jordi Roca morirá, morirá ...

Demà en aquestes hores, Mañana a estas horas,
ai las, ja seré mort. ay, ya estaré muerto.
Demà, en aquestes hores Mañana, en estas horas
m'hauran donat garrot. me habrán matado.
Tan sols pel teu amor, Sólo por tu amor,
tan sols pel teu amor. sólo por tu amor.
Demà en aquestes hores, Mañana a estas horas,
ai las, ja seré mort. ay, ya estaré muerto.

Alça los teus ulls garrida. Alza tus ojos garrida.
No els alcis per mirar-me; No los alces para mirarme;
Alça-los i prendràs plaer de veure finir ma vida. Levantalos y tendrás el placer de ver como termina mi vida.
Tothom que passa pel carrer se demana: Todo el mundo que pasa por la calle se pregunta:
"I quin delicte ha comès en Jordi Roca per tenir tanta severitat amb ell"? "Y qué delito ha cometido Jordi Roca para tener tanta severidad con él"?
Estimava, estimava I el varen prendre per lladre. Amaba, amaba Y el tomaron por ladrón.
I el mesquinet, la nit abans de morir canta, canta… Y el infeliz, la noche antes de morir canta, canta ...

T'estim com t'estimava Te quiero como te quería
i fins demà t'estimaré y hasta mañana te querré
i si hi ha una altra vida y si hay otra vida
allà t'esperaré. allí te esperaré.
Mai més no et podré dir: Nunca más te podré decir:
"T'estim, t'estim, t'estim…" "Te quiero, te quiero, te quiero ..."
perquè demà en aquestes hores, porque mañana en estas horas,
m'hauran donat garrot. ya me habra matado el garrote.
Última edición por Joan Baeza el Jue Mar 03, 2011 10:33 pm, editado 1 vez en total

Avatar de Usuario
Toni
Serratiano master del universo nivel 1
 
Mensajes: 5457
Registrado: Sab Ene 13, 2007 9:49 pm

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Jue Mar 03, 2011 2:54 pm

Joan, esta bien el aporte como documento de lo sucedido, pero la traducción ya esta puesta en el anterior, y vuelves a repetir la traducción.Toni
-Ser,sentirse y cantar en Catalán,es tan natural como que las uñas crezcan.J.M.Serrat.-
Ser,sentir-se i cantar en Catalá,es tan natural com que las ungles creixin.J.M.Serrat
Videos http://www.youtube.com/user/badi1952

Avatar de Usuario
Joan Baeza
Serratiano master del universo nivel 1
 
Mensajes: 3306
Registrado: Vie Ene 12, 2007 1:21 am

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Jue Mar 03, 2011 8:07 pm

Toni, como ya sabes las traducciones literales a veces no se entienden por que al cambiar de idioma los giros tienen sentido distinto.

He adaptado la traducción con giros propios castellanos que nos son comunes para que se entienda mejor. Es decir, he adaptdo tu traducción para que los que tienen dudas lo entiendan mejor.

Por ejemplo si traduces literalmente una de las frases, como has hecho: "Alza los mismos y tomarás placer" no tiene el mismo sentido en catalan que en castellano.

Por ejemplo, en castellano nunca "se toma placer", en todo caso "tienes placer".

Simplemente es una aportación, como siempre, con la mejor voluntad.

Joan

Avatar de Usuario
Toni
Serratiano master del universo nivel 1
 
Mensajes: 5457
Registrado: Sab Ene 13, 2007 9:49 pm

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Jue Mar 03, 2011 9:53 pm

Joan Baeza escribió:Toni, como ya sabes las traducciones literales a veces no se entienden por que al cambiar de idioma los giros tienen sentido distinto.

He adaptado la traducción con giros propios castellanos que nos son comunes para que se entienda mejor. Es decir, he adaptdo tu traducción para que los que tienen dudas lo entiendan mejor.

Por ejemplo si traduces literalmente una de las frases, como has hecho: "Alza los mismos y tomarás placer" no tiene el mismo sentido en catalan que en castellano.

Por ejemplo, en castellano nunca "se toma placer", en todo caso "tienes placer".Se toma por placer , es más correcto o no ?

Simplemente es una aportación, como siempre, con la mejor voluntad.

Joan
-Ser,sentirse y cantar en Catalán,es tan natural como que las uñas crezcan.J.M.Serrat.-
Ser,sentir-se i cantar en Catalá,es tan natural com que las ungles creixin.J.M.Serrat
Videos http://www.youtube.com/user/badi1952

Avatar de Usuario
Toni
Serratiano master del universo nivel 1
 
Mensajes: 5457
Registrado: Sab Ene 13, 2007 9:49 pm

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Jue Mar 03, 2011 9:56 pm

Joan Baeza escribió:Os cuento un poco sobre esta canción para que podais entender el sentido y valorarla mejor.

El cantautor mallorquin Guillem d´Efak, originario de Guinea Ecuatorial, fue uno de los 16 miembros de la Nova Canço, aunque no fue tan popular como como Serrat o Lluis Llach.

Con motivo de su fallecimiento en 1995 Serrat versionó para la televisión de Catalunya una de sus canciones mas emblemáticas; la balada d´en Jordi Roca.

Se relatan hechos reales que acontecieron a Jordi Roca un 4 de mayo de 1851, en Manacor, Mallorca, a quien condenaron a muerte por haber robado en una Posada.

Cuando le pusieron la argolla y rompió a llorar y pronunció estas palabras: "Hermanos míos, perdonadme".

Mas tarde se supo que Roca no era quien habia robado, sino que siendo amante de la esposa del posadero el verdadero ladrón, Rosselló, un militar de permiso, sabiendo de estas relaciones amorosas aprovecho que los amantes estaban yaciendo para robar en la Posada.

Esta es la historia de un hombre que fue condenado por robo cuando su único delito fue amar a quien no debia.

Os paso una traducción adaptada, no literal, para entender mejor el sentido de la letra:

Balada d´en Jordi Roca
(traducción)

Madona de's Caparo
en Jordi Roca vos crida. Jordi Roca os llama.
Madona des Caparó, Madona des Caparo,
que li perdoneu sa vida, que vos demana perdó. que le perdone su vida, que os pide perdón.

I que vos n'enrecordau d'aquest trobo? Os acordeis de este encuentro?
En Jordi Roca té pena de la vida. Jordi Roca tiene pena de muerte
Tothom es compadeix d'ell. Todo el mundo se compadece de él.
Tothom, fora de la principal acusadora… Todo el mundo, menos la que le acusa

I la justícia farà el seu camí… Y la justicia hará su camino ...
No se sap si per calça d'arena, forca o garrot… No se sabe si por calza de arena, fuerza o garrote ...
Lo cert és que demà de matinada en Jordi Roca morirà, morirà… Lo cierto es que mañana de madrugada Jordi Roca morirá, morirá ...

Demà en aquestes hores, Mañana a estas horas,
ai las, ja seré mort. ay, ya estaré muerto.
Demà, en aquestes hores Mañana, en estas horas
m'hauran donat garrot. me tendrán dado[b]dando garrote.[/b]
Tan sols pel teu amor, Sólo por tu amor,
tan sols pel teu amor. sólo por tu amor.
Demà en aquestes hores, Mañana a estas horas,
ai las, ja seré mort. ay, ya estaré muerto.

Alça los teus ulls garrida. Alza tus ojos garrida.
No els alcis per mirar-me; No los alces para mirarme;
Alça-los i prendràs plaer de veure finir ma vida. Levantalos y tendrás el placer de ver como termina mi vida.
Tothom que passa pel carrer se demana: Todo el mundo que pasa por la calle se pregunta:
"I quin delicte ha comès en Jordi Roca per tenir tanta severitat amb ell"? "Y qué delito ha cometido Jordi Roca para tener tanta severidad con él"?
Estimava, estimava I el varen prendre per lladre. Amaba, amaba Y el tomaron por ladrón.
I el mesquinet, la nit abans de morir canta, canta… Y el infeliz, la noche antes de morir canta, canta ...

T'estim com t'estimava Te quiero como te quería
i fins demà t'estimaré y hasta mañana te querré
i si hi ha una altra vida y si hay otra vida
allà t'esperaré. allí te esperaré.
Mai més no et podré dir: Nunca más te podré decir:
"T'estim, t'estim, t'estim…" "Te quiero, te quiero, te quiero ..."
perquè demà en aquestes hores, porque mañana en estas horas,
m'hauran donat garrot. ya me habra matado el garrote.
-Ser,sentirse y cantar en Catalán,es tan natural como que las uñas crezcan.J.M.Serrat.-
Ser,sentir-se i cantar en Catalá,es tan natural com que las ungles creixin.J.M.Serrat
Videos http://www.youtube.com/user/badi1952

Avatar de Usuario
Toni
Serratiano master del universo nivel 1
 
Mensajes: 5457
Registrado: Sab Ene 13, 2007 9:49 pm

Re: Búsqueda de rareza: Balada d'en Jordi Roca

Jue Mar 03, 2011 9:57 pm

Poco a poco, la vamos perfeccionando :lol: :wink: .Toni
PD.La palabra que no acabo de entender es : Garrida , podria ser : Amada ?, haber si nuestra amiga Conchi nos desduda :wink:
-Ser,sentirse y cantar en Catalán,es tan natural como que las uñas crezcan.J.M.Serrat.-
Ser,sentir-se i cantar en Catalá,es tan natural com que las ungles creixin.J.M.Serrat
Videos http://www.youtube.com/user/badi1952

AnteriorSiguiente
Volver a Discos y Canciones

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados