Josep Palau i Fabre

(1917)

    Josep Palau i Fabre nació en Barcelona el 21 de abril de 1917. A los 14 años tenía definida su vocación literaria y pocos años después diversas lecturas como el Hamlet de Shakespeare, una profunda crisis espiritual y la situación histórica del momento van a propiciar que se marque un ambicioso proyecto literario. A sus dieciocho años Palau i Fabre pretende en un principio ser un escritor trilingüe. Tiene la intención de escribir en catalán, francés y castellano. Las dos primeras lenguas se hablan en casa –el abuelo Fabre era francés– y el castellano es su lengua de formación. Sin embargo, será la guerra civil española quien le empuje a escoger el catalán para expresarse en el futuro.

    Coincidiendo con el auge nacionalista catalán, el joven Fabre ve a su Cataluña pequeña y oprimida y por ética decide que el catalán será su lengua de expresión en lo sucesivo. Tal vez si no hubiese sido por la guerra, toda la producción literaria de Palau i Fabre hubiese sido en castellano, incluidos sus numerosos ensayos sobre la vida y obra de Picasso.

    En 1939 obtiene la licenciatura de Letras y comienza a destacar como uno de los principales miembros de la resistencia cultural catalana contra el franquismo, impulsando revistas y tocando casi todos los géneros literarios: poesía, narrativa, teatro, ensayo, etc...

    Josep Palau i Fabre, como poeta, combinará la lírica, el erotismo, el existencialismo y también el superrealismo y empezará a ser conocido con sus "Poemes de l'Alquimista", obra fundamental que fue editada en Barcelona de forma clandestina en 1952 y que recopilaba varios libros aparecidos entre 1936 y 1952: "L'aprenent de poeta" ("El aprendiz de poeta") que recoge poemas publicados entre 1936 y 1942, "L'alienat" ("El alienado") que lo hace con poemas escritos entre 1942 y 1943), "Balades amargues" ("Baladas amargas") (1943), "Cáncer", que recopila poemas escritos entre 1943 y 1945, "Imitació de Rosselló-Pòrcel" ("Imitación de Rosselló-Pòrcel") (1945); "Laberint" ("Laberinto"), que reúne poemas elaborados entre 1943 y 1950 y "Atzucac", que lo hace con poemas escritos entre 1945 y 1952.

    Como poeta, Palau i Fabre bebe en las fuentes de Llull, Ausiàs March, Rimbaud, los románticos alemanes y los poetas malditos franceses. Sin embargo siempre ha admitido la influencia que sobre él ejerció el poeta mallorquín Bartomeu Rosselló-Pòrcel con su moderna personalidad, Baudelaire por su inconformismo y sobre todo Salvat-Papasseit por su sensualidad. Sus "Poemes de l'Alquimista" están cargados de un delicado erotismo, virtud que había aprendido de los cuadros de su padre, Josep Palau i Oller que había sido pintor y diseñador.

    Otra característica de la poesía de Fabre es su musicalidad, cuestión que llega a convertirse en obsesión para él: la poesía ha de convertir el lenguaje en algo musical. Aunque al principio sus poemas no entusiasmaron demasiado, la influencia de Fabre comienza a sentirse en la década de los setenta y su poesía pasa a ser punto de referencia de futuras generaciones de poetas.

    Como dramaturgo se estrena en 1951 con la obra "La caverna". Le siguen "L'esquelet de Don Joan" ("El esqueleto de Don Juan") (1957), "Electra" (1958), "Homenatge a Picasso" ("Homenaje a Picasso") (1974) y "L'Alfa Romeo i Julieta i altres obres" ("El Alfa Romeo y Julieta y otras obras") (1991), montaje teatral de cuatro de sus breves piezas monologadas y que le merecieron ser distinguido con el Premio nacional Adrià Gual de 1990.

    "Contes despullats" ("Cuentos desnudos") (1983), "La tesi doctoral del diable" ("La tesis doctoral del diablo") (1985) son dos recopilaciones de cuentos donde ensaya un tipo de narración filosófica. En 1988 publica otro libro de narraciones cortas: "Amb noms de dona" ("Con nombres de mujer") y en 1991, "Un saló que camina" ("Un salón que anda"), un libro de relatos que sirven al autor para explorar los mecanismos y la significación del deseo, de las relaciones y la soledad del individuo. Estas dos últimas obras han sido recogidas en 1995 bajo el título de "Contes de capçalera" ("Cuentos de cabecera"). En 1996 publica "Les metamorfosis de Ovidia i altres contes" ("Las metamorfosis de Ovidia y otros cuentos").

    Palau i Fabre ha destacado de manera singular en el terreno del ensayo donde se inicia en 1961 con la obra "La tragédia o el llenguatge de la llibertat" ("La tragedia o el lenguaje de la libertad") y "El mirall embruixat" ("El espejo embrujado", 1962). Pero ha sido su ingente trabajo de investigación sobre la vida y obra de Pablo Picasso lo que le ha dado un prestigio más que notable.

    Desde su primer ensayo sobre la vida del genial pintor malagueño, "Vida de Picasso, assaig de biografía pura" ("Vida de Picasso, ensayo de biografía pura", 1962), pasando por "Doble assig sobre Picasso" ("Doble ensayo sobre Picasso") que le valió el Premio Yxart de ensayo 1963, Palau ha escrito una veintena de obras sobre el artista universal, tales como "Picasso a Catalunya" ("Picasso en Cataluña", 1975), "Picasso vivent 1881-1907" ("Picasso viviente 1881-1907", 1980), "Com mirar el Gernika" ("Cómo mirar el Guernica", 1982) o "Picasso: cubisme" ("Picasso: cubismo", 1991). Tal ha sido la importancia de sus estudios sobre Picasso que sus ensayos han sido traducidos a varios idiomas y hoy gozan de un prestigio más que notable en el mundo de la pintura .

    En 1983 Fabre obtiene el Premio de la Generalitat de Catalunya por "Nous quaderns de l'Alquimista" ("Nuevos cuadernos del alquimista") y en 1996 publica "Quaderns de vella i nova alquimia" ("Cuadernos de vieja y nueva alquimia").

    También ha traducido a autores tan diversos como Arthur Rimbaud ("Els desserts de l'amor"), Honoré de Balzac ("L'obra mestra inconeguda") y Lao-Tse ("Tao-Te-King").

    El cantautor catalán Joan Manuel Serrat puso música a su poema "Vaig com les aus" ("Voy como las aves") para su disco "Tal com raja" editado en 1980.

    He aquí una muestra de la singular poesía de Palau i Fabre:

LA SABATA

He donat el meu cor a una dona barata.
Se'm podria a les mans. Qui l'hauría volgut?
En les escombraries una vella sabata
fa el mateix goig i sembla un tresor mig perdut.

Totes les noies fines que ronden a ma vora
No han tingut la virtut de donar-me el consol
que dóna una abraçada, puix que l´home no plora
pels ulls, plora pel sexe, i és amarg plorar sol.

Vull que ho sapigueu bé les parentes y amigues:
Josep Palau no és àngel ni és infant model.
Si tenien de mi una imatge bonica,
ara jo els n'ofereixo una de ben fidel.

No vull més ficcions al volant de la vida;
aquella mascarada ha durat massa temps.
Com que us angunieja que us mostri la ferida,
per aixó deixo encara la sabata en els fems.


EL ZAPATO

He dado mi corazón a una mujer barata.
Se me pudría en las manos. ¿Quién lo habría querido?
En la basura un zapato viejo
produce el mismo efecto que un tesoro perdido.

Todas las muchachas finas que rondan a mi lado
no han tenido la virtud de darme el consuelo
que da un abrazo ya que el hombre no llora
por los ojos, llora por el sexo y es amargo llorar solo.

Quiero que lo sepan bien parientes y amigas:
Josep Palau no es un ángel ni un niño modelo.
Si tenían de mí una imagen bonita
ahora yo les ofrezco una bien fiel.

No quiero más ficciones en torno a la vida
aquella mascarada ha durado demasiado
Como os angustia que os muestre la herida,
por eso dejo aún el zapato en el estiércol.

(De su libro "Poemes de l'Alquimista")


principio de esta página